Октоих — одна из главных, основополагающих книг для православного богослужения. Он содержит тексты изменяемых песнопений и молитвословий, входящих в последования вечерни, повечерия, утрени и Литургии, а также воскресной малой вечерни и полунощницы. Все песнопения по характеру напевов разделяются на восемь гласов, каждый из которых употребляется на протяжении одной седмицы (недели).
Новое издание Октоиха традиционно разделено на два тома, содержащих, соответственно, молитвословия 1–4 и 5–8 гласов.
Октоих напечатан церковнославянским шрифтом компьютерного набора «Триодион», в две краски, на качественной офсетной бумаге. Книга издана в большом «клиросном» формате и выдержана в едином стиле с Триодями постной (Триодь постная: в 2-х частях (комплект)) и цветной (Триодь цветная), Минеей общей (Минея общая) и Минеей общей новомучеников и исповедников Российских (Минея общая новомучеником и исповедником Российским).
Выходу в свет новой книги предшествовала значительная текстологическая работа. Подробнее об особенностях данного издания читайте во вкладке «От редакции».
Издание продолжает серию новых богослужебных церковнославянских книг компьютерного набора. Книга традиционно разделена на два тома, содержащих, соответственно, молитвословия 1–4 и 5–8 гласов. Как и предыдущие книги серии, Октоих напечатан традиционным церковнославянским шрифтом «Триодион», в две краски. Он издан в большом «клиросном» формате и выдержан в едином стиле с вышедшими ранее Триодями постной и цветной, Минеей общей и Минеей общей новомучеников и исповедников Российских.
В основу публикации положен текст Октоиха издания Московской синодальной типографии 1898 года. На протяжении нескольких десятилетий, с 1962 года, это издание неоднократно воспроизводилось репринтным способом (с 1981 года — с нотным приложением) и получило широкое распространение на приходах Русской Православной Церкви. Выходу в свет новой книги предшествовала значительная текстологическая работа. К сравнению с избранным прототипом публикации были привлечены Октоихи и Ирмологии, напечатанные с XVIII по XX вв. в Московской и Санкт-Петербургской cинодальных типографиях, ряд старопечатных изданий, а также греческие богослужебные книги. Благодаря этому обнаружены и устранены замеченные опечатки — как незначительные типографские погрешности предыдущих публикаций, так и более серьёзные ошибки набора в основном источнике, затемнявшие или искажавшие смысл отдельных молитвословий.
Так, например, опечатки наподобие ошибочного написания местоимения «твоея» вместо «моея» в тропаре 8-й песни канона 1-го гласа в среду на повечерии («Воплощается Безплотный из Тебе боголепно: Егоже моли, Пречистая, страсти плоти моея (в источнике «твоея») умертвити и оживити мою душу, умерщвленую грехи») быстро выявляются при пользовании книгой, поэтому зачастую исправлялись самими клирошанами, а вот другие ложные написания не столь очевидны для исправления.
Например, мученичен 9-й песни первого канона на утрене в понедельник (1 глас) в издании 1898 года читается так: «Уже прежде, мученицы, искушений воду непостоянную, и ран лютых бурю, ко пристанищу яве достигосте Горняго Царствия, божественныя тишины наслаждающеся». Сравнение разных изданий Октоиха, и прежде всего Московской синодальной типографии, показало, что в предшествующих выпусках книги начало выглядит иначе: «Уже прешедше, мученицы...», что соответствует и тексту в греческих источниках и в изданиях других типографий. При последующих изданиях эта ошибка была исправлена синодальными справщиками, но в наших храмах, где за богослужением использовались репринтные переиздания именно Октоиха 1898 года, на протяжении нескольких десятилетий звучал невразумительный вариант этого текста.
Работа над книгой показала, что причиной некоторой непонятности, «затемнённости» смысла многих молитвословий являются именно подобные опечатки и ошибки, пропуски слов, которые зачастую переходили из издания в издание или возникали как гиперкоррекция предыдущей неудачной правки. Изучение и сравнение синодальных изданий разных лет и разных типографий показывает, что были периоды, когда исправлению и выверке текста уделялось особенное внимание — эти издания заметно выделяются в ряду прочих. В них видна установка на правильную передачу текста, на верное, недвусмысленное понимание его служащими и молящимися. Так, например, в Октоихе 1888 года печати Московской синодальной типографии справщики во многих местах привели текст к правильной редакции, которая существовала в ранних, но была искажена в последующих изданиях. Одним из многих примеров может служить 1-й тропарь 7-й песни Канона Животворящему Кресту в среду на утрени (4 глас), который из издания в издание перепечатывался в следующем виде: «Распятся хотяй на древе наг, Едине Безсмертный, облачаяй небо облаки, и иже древле праотца обнажившаго, облекл еси вечный». Издание 1888 года даёт правильное прочтение этого тропаря, подтверждающееся другими изданиями XIX века и старопечатными источниками: «Распятся хотяй на древе наг, Едине Безсмертный, облачаяй небо облаки, и иже древле праотца обнажившаго, облекл еси в студ вечный».
В новом издании эти и другие аналогичные опечатки исправлены, текст приведён к орфографическому единообразию, унифицирована орфография и пунктуация неизменяемых молитвословий: ирмосов, стихов, прокимнов.
Издание подготовлено Отделом богослужебных книг Издательства Московской Патриархии.
Заведующий отделом — священник Иоанн Нефёдов.
Редактор — В. Ю. Скибицкая.
Корректор — Т. К. Четвергова.
Технический редактор — З. С. Кондрашова.
Разработчик гарнитуры Triodion — В. В. Дорош.
Обработка графики и вёрстка — А. В. Терентьев.
Октоих — одна из главных, основополагающих книг для православного богослужения. Он содержит тексты изменяемых песнопений и молитвословий, входящих в последования вечерни, повечерия, утрени и Литургии, а также воскресной малой вечерни и полунощницы. Все песнопения по характеру напевов разделяются на восемь гласов, каждый из которых употребляется на протяжении одной седмицы (недели).
Новое издание Октоиха традиционно разделено на два тома, содержащих, соответственно, молитвословия 1–4 и 5–8 гласов.
Октоих напечатан церковнославянским шрифтом компьютерного набора «Триодион», в две краски, на качественной офсетной бумаге. Книга издана в большом «клиросном» формате и выдержана в едином стиле с Триодями постной (Триодь постная: в 2-х частях (комплект)) и цветной (Триодь цветная), Минеей общей (Минея общая) и Минеей общей новомучеников и исповедников Российских (Минея общая новомучеником и исповедником Российским).
Выходу в свет новой книги предшествовала значительная текстологическая работа. Подробнее об особенностях данного издания читайте во вкладке «От редакции».
Издание продолжает серию новых богослужебных церковнославянских книг компьютерного набора. Книга традиционно разделена на два тома, содержащих, соответственно, молитвословия 1–4 и 5–8 гласов. Как и предыдущие книги серии, Октоих напечатан традиционным церковнославянским шрифтом «Триодион», в две краски. Он издан в большом «клиросном» формате и выдержан в едином стиле с вышедшими ранее Триодями постной и цветной, Минеей общей и Минеей общей новомучеников и исповедников Российских.
В основу публикации положен текст Октоиха издания Московской синодальной типографии 1898 года. На протяжении нескольких десятилетий, с 1962 года, это издание неоднократно воспроизводилось репринтным способом (с 1981 года — с нотным приложением) и получило широкое распространение на приходах Русской Православной Церкви. Выходу в свет новой книги предшествовала значительная текстологическая работа. К сравнению с избранным прототипом публикации были привлечены Октоихи и Ирмологии, напечатанные с XVIII по XX вв. в Московской и Санкт-Петербургской cинодальных типографиях, ряд старопечатных изданий, а также греческие богослужебные книги. Благодаря этому обнаружены и устранены замеченные опечатки — как незначительные типографские погрешности предыдущих публикаций, так и более серьёзные ошибки набора в основном источнике, затемнявшие или искажавшие смысл отдельных молитвословий.
Так, например, опечатки наподобие ошибочного написания местоимения «твоея» вместо «моея» в тропаре 8-й песни канона 1-го гласа в среду на повечерии («Воплощается Безплотный из Тебе боголепно: Егоже моли, Пречистая, страсти плоти моея (в источнике «твоея») умертвити и оживити мою душу, умерщвленую грехи») быстро выявляются при пользовании книгой, поэтому зачастую исправлялись самими клирошанами, а вот другие ложные написания не столь очевидны для исправления.
Например, мученичен 9-й песни первого канона на утрене в понедельник (1 глас) в издании 1898 года читается так: «Уже прежде, мученицы, искушений воду непостоянную, и ран лютых бурю, ко пристанищу яве достигосте Горняго Царствия, божественныя тишины наслаждающеся». Сравнение разных изданий Октоиха, и прежде всего Московской синодальной типографии, показало, что в предшествующих выпусках книги начало выглядит иначе: «Уже прешедше, мученицы...», что соответствует и тексту в греческих источниках и в изданиях других типографий. При последующих изданиях эта ошибка была исправлена синодальными справщиками, но в наших храмах, где за богослужением использовались репринтные переиздания именно Октоиха 1898 года, на протяжении нескольких десятилетий звучал невразумительный вариант этого текста.
Работа над книгой показала, что причиной некоторой непонятности, «затемнённости» смысла многих молитвословий являются именно подобные опечатки и ошибки, пропуски слов, которые зачастую переходили из издания в издание или возникали как гиперкоррекция предыдущей неудачной правки. Изучение и сравнение синодальных изданий разных лет и разных типографий показывает, что были периоды, когда исправлению и выверке текста уделялось особенное внимание — эти издания заметно выделяются в ряду прочих. В них видна установка на правильную передачу текста, на верное, недвусмысленное понимание его служащими и молящимися. Так, например, в Октоихе 1888 года печати Московской синодальной типографии справщики во многих местах привели текст к правильной редакции, которая существовала в ранних, но была искажена в последующих изданиях. Одним из многих примеров может служить 1-й тропарь 7-й песни Канона Животворящему Кресту в среду на утрени (4 глас), который из издания в издание перепечатывался в следующем виде: «Распятся хотяй на древе наг, Едине Безсмертный, облачаяй небо облаки, и иже древле праотца обнажившаго, облекл еси вечный». Издание 1888 года даёт правильное прочтение этого тропаря, подтверждающееся другими изданиями XIX века и старопечатными источниками: «Распятся хотяй на древе наг, Едине Безсмертный, облачаяй небо облаки, и иже древле праотца обнажившаго, облекл еси в студ вечный».
В новом издании эти и другие аналогичные опечатки исправлены, текст приведён к орфографическому единообразию, унифицирована орфография и пунктуация неизменяемых молитвословий: ирмосов, стихов, прокимнов.
Издание подготовлено Отделом богослужебных книг Издательства Московской Патриархии.
Заведующий отделом — священник Иоанн Нефёдов.
Редактор — В. Ю. Скибицкая.
Корректор — Т. К. Четвергова.
Технический редактор — З. С. Кондрашова.
Разработчик гарнитуры Triodion — В. В. Дорош.
Обработка графики и вёрстка — А. В. Терентьев.